chinese fire drill có nghĩa là
Hành động của, khi đến đèn dừng/dấu hiệu, tất cả các thành viên của một chiếc xe bảo lãnh và lao vòng quanh xe cho đến khi ánh sáng thay đổi hoặc những người khác xung quanh bạn thực sự tức giận.
Thí dụ
Này anh bạn, Tôi buồn chán, hãy đi làm một vài đám cháy Trung Quốc diễn tập xuống quảng trường thị trấn.ERM ... OK, nhưng bạn là người lái xe lần này!
chinese fire drill có nghĩa là
Một mũi khoan lửa của Trung Quốc là khi, ở đèn đỏ, một nhóm người hop ra khỏi xe của họ, chuyển sang ghế khác nhau nhanh nhất có thể, và đi xa.
Thí dụ
Này anh bạn, Tôi buồn chán, hãy đi làm một vài đám cháy Trung Quốc diễn tập xuống quảng trường thị trấn.chinese fire drill có nghĩa là
ERM ... OK, nhưng bạn là người lái xe lần này!
Một mũi khoan lửa của Trung Quốc là khi, ở đèn đỏ, một nhóm người hop ra khỏi xe của họ, chuyển sang ghế khác nhau nhanh nhất có thể, và đi xa.
Yo, Tôi rất chán. Muốn chọc giận mọi người và đi có phải lửa Trung Quốc khoan không ?!
1. [n] một trạng thái nhầm lẫn. Người ta cho rằng thuật ngữ này có nguồn gốc khi một con tàu Hải quân Hoàng gia bao gồm một phi hành đoàn Trung Quốc và các sĩ quan Anh đã được thiết lập để thực hiện một vụ bắn. Một nhóm phi hành đoàn là mang theo những thùng nước từ phía cảng của con tàu đến phòng máy để dập tắt ngọn lửa. Sau đó, một đội khác là lấy xô nước từ sàn phòng máy và ném nó ra khỏi phía mạn phải. Trong những khoảnh khắc đầu tiên của mũi khoan, mọi thứ đã ổn, tuy nhiên, khó khăn trong việc dịch giữa các sĩ quan và phi hành đoàn đã gây ra sự nhầm lẫn dẫn đến đội xô đầu tiên lấy nước từ phía cảng của con tàu, và bỏ nó ra khỏi phía bên kia của Starboard Con tàu trong khi đội thứ hai không làm gì cả.
Thí dụ
Này anh bạn, Tôi buồn chán, hãy đi làm một vài đám cháy Trung Quốc diễn tập xuống quảng trường thị trấn.ERM ... OK, nhưng bạn là người lái xe lần này! Một mũi khoan lửa của Trung Quốc là khi, ở đèn đỏ, một nhóm người hop ra khỏi xe của họ, chuyển sang ghế khác nhau nhanh nhất có thể, và đi xa. Yo, Tôi rất chán. Muốn chọc giận mọi người và đi có phải lửa Trung Quốc khoan không ?! 1. [n] một trạng thái nhầm lẫn. Người ta cho rằng thuật ngữ này có nguồn gốc khi một con tàu Hải quân Hoàng gia bao gồm một phi hành đoàn Trung Quốc và các sĩ quan Anh đã được thiết lập để thực hiện một vụ bắn. Một nhóm phi hành đoàn là mang theo những thùng nước từ phía cảng của con tàu đến phòng máy để dập tắt ngọn lửa. Sau đó, một đội khác là lấy xô nước từ sàn phòng máy và ném nó ra khỏi phía mạn phải. Trong những khoảnh khắc đầu tiên của mũi khoan, mọi thứ đã ổn, tuy nhiên, khó khăn trong việc dịch giữa các sĩ quan và phi hành đoàn đã gây ra sự nhầm lẫn dẫn đến đội xô đầu tiên lấy nước từ phía cảng của con tàu, và bỏ nó ra khỏi phía bên kia của Starboard Con tàu trong khi đội thứ hai không làm gì cả.
2. [n] Khi những người ngồi trên xe dừng lại ở đèn giao thông và thoát khỏi xe để đi vòng quanh xe như con dao dẫn đầu trong cuộc diễu hành dao
chinese fire drill có nghĩa là
In Detroit, the act of getting out of your car at a stop light and having it be stolen before you can reach the rear bumper.
Thí dụ
Này anh bạn, Tôi buồn chán, hãy đi làm một vài đám cháy Trung Quốc diễn tập xuống quảng trường thị trấn.chinese fire drill có nghĩa là
When during sexual intercourse the couple decides to switch positions from girl on top to missionary or vice versa while the male's penis stays in the female's vagina.
Thí dụ
ERM ... OK, nhưng bạn là người lái xe lần này!chinese fire drill có nghĩa là
Một mũi khoan lửa của Trung Quốc là khi, ở đèn đỏ, một nhóm người hop ra khỏi xe của họ, chuyển sang ghế khác nhau nhanh nhất có thể, và đi xa.
Thí dụ
Yo, Tôi rất chán. Muốn chọc giận mọi người và đi có phải lửa Trung Quốc khoan không ?! 1. [n] một trạng thái nhầm lẫn. Người ta cho rằng thuật ngữ này có nguồn gốc khi một con tàu Hải quân Hoàng gia bao gồm một phi hành đoàn Trung Quốc và các sĩ quan Anh đã được thiết lập để thực hiện một vụ bắn. Một nhóm phi hành đoàn là mang theo những thùng nước từ phía cảng của con tàu đến phòng máy để dập tắt ngọn lửa. Sau đó, một đội khác là lấy xô nước từ sàn phòng máy và ném nó ra khỏi phía mạn phải. Trong những khoảnh khắc đầu tiên của mũi khoan, mọi thứ đã ổn, tuy nhiên, khó khăn trong việc dịch giữa các sĩ quan và phi hành đoàn đã gây ra sự nhầm lẫn dẫn đến đội xô đầu tiên lấy nước từ phía cảng của con tàu, và bỏ nó ra khỏi phía bên kia của Starboard Con tàu trong khi đội thứ hai không làm gì cả.chinese fire drill có nghĩa là
2. [n] Khi những người ngồi trên xe dừng lại ở đèn giao thông và thoát khỏi xe để đi vòng quanh xe như con dao dẫn đầu trong cuộc diễu hành dao
Thí dụ
Jimmy and bobby where happily pig roasting Jane, when Jimmy suddenly shouts "Chinese fire drill!". Both Jimmy and bobby stop what they are doing immediately and run in circles around Jane three times. After this is completed, Jimmy and bobby swap positions and give each other a high five in successful completion of the Chinese fire drill.chinese fire drill có nghĩa là
Xem thêm Quốc ca Trung Quốc và Câu đố Trung Quốc
1
Jack: Vì vậy, chúng tôi đã thiết lập tất cả các ban nhạc để chơi với nhau.
Hanns: Làm thế nào nó đi?
Jack: Đó là một mũi khoan lửa Trung Quốc chết tiệt trong đó ...
Thí dụ
2chinese fire drill có nghĩa là
Jack: Hãy có một mũi khoan lửa Trung Quốc ở ánh sáng tiếp theo.
Thí dụ
Hanns: Kay.chinese fire drill có nghĩa là
Ở Detroit, hành động ra khỏi xe của bạn ở đèn dừng và có nó bị đánh cắp trước khi bạn có thể đến phía sau cản.