Hours and hours nghĩa là gì năm 2024

  1. bab.la
  2. Từ đồng nghĩa
  3. Tiếng Anh
  4. H
  5. hours

chevron_left

chevron_right

Từ đồng nghĩa Anh do Oxford Languages cung cấp

hoursnoun


In the sense ofage: long timeyou haven't been in touch with me for an ageSynonyms days • months • years • aeons • hours/days/months on end • ages and ages • a month of Sundays • age • a long time • a lifetime • an eternity • seemingly forever • yonks • donkey's years

after hoursadverb


In the sense oflate: after normal working or licensed opening hoursI was working lateSynonyms late • after office hours • overtime • past the usual finishing/stopping/closing time

twenty-four hoursnoun


In the sense ofday: period of twenty-four hoursthe festival lasts five daysSynonyms day • twenty-four-hour period • full day • working day • solar day • sidereal day

Đăng nhập xã hội

Your question has been answered in details at the following website: http://english.stackexchange.com/questions/65488/british-english-in-two-hours-time

Let me excerpt some of the relevant questions and answers for your information:

From users of British English, I have noticed the pattern of adding "time" after a unit of time, as in:

He has class in 30 minutes time. My initial impression as an American is that this is quite silly as the fact that we are talking about time is already implicit in the unit minutes, which can only be used to describe time. (Edit: Okay, they can also be used to describe latitude or longitude, or angles, but I find it hard to conceive of an example where it isn't already obvious whether we're talking about time or a location on a map even without adding 'time'.) However, I wonder if saying "He has class in 30 minutes time" contains more information than, say "He has class in 30 minutes." Is there some bit of information encoded into the use of the word 'time' here? My questions are these:

  1. Does the use of the word 'time' in this sense add additional information, or would removing 'time' from any sentence (when used in that way) not alter the meaning?
  2. Is this slang? Is this formal English?
  3. Are there cases where it wouldn't be OK to say "X [units] time", but it would instead be correct to say "X [units]", in British English?

I would agree that the use of the extra word "time" in your example adds nothing, and is therefore redundant and better avoided. To my British ears, this usage sounds more American! Maybe it's just as incorrect on both sides of the pond...

For the duration of an event, the word "time" would never be appended in English: "He has a class for 45 minutes", (although it would in some other languages) An American would never add "time" after a unit of time, so it's odd to me that you call the usage more American. That's a very interesting point about duration. Could you say something like "In 2 hours, he'll have a meeting for 3 hours time"? – Jeremy Apr 24 '12 at 15:29

No, but you could say "In 2 hours (time) he'll have a meeting for 3 hours." – DavidR Apr 24 '12 at 15:33

In the Corpus of current American English, the frame [in x minute (') time] has a frequency of about 0.08 per million words in the Fiction subcorpus, where it is most common. In the British National Corpus, it's about 0.50 per million words in the spoken subcorpus. This suggests that it's rare in both dialects, but less common in American English. – Brett Reynolds Apr 24 '12 at 15:34

I think I'm starting to get it. It seems to me that time in this sense just means "from now". So it does encode additional information, if that's right. – Jeremy Apr 24 '12 at 15:35

The bottome line:

The expression "in two hours' time" is used rarely in English, even though when it is used, it appears more often in British English than in American English. Most of the time, the two expressions mean the same. For some speakers, however, the British expression "In two hours' time", when it is used, means "two hours from now".

For 2 hours => simply means "for the duration of two hours".

.


HuuTran52

29-07-2015, 04:21 PM

Your question has been answered in details at the following website: http://english.stackexchange.com/questions/65488/british-english-in-two-hours-time

Let me excerpt some of the relevant questions and answers for your information:

From users of British English, I have noticed the pattern of adding "time" after a unit of time, as in:

He has class in 30 minutes time.

My initial impression as an American is that this is quite silly as the fact that we are talking about time is already implicit in the unit minutes, which can only be used to describe time. (Edit: Okay, they can also be used to describe latitude or longitude, or angles, but I find it hard to conceive of an example where it isn't already obvious whether we're talking about time or a location on a map even without adding 'time'.) However, I wonder if saying "He has class in 30 minutes time" contains more information than, say "He has class in 30 minutes." Is there some bit of information encoded into the use of the word 'time' here? My questions are these:

  1. Does the use of the word 'time' in this sense add additional information, or would removing 'time' from any sentence (when used in that way) not alter the meaning?
  2. Is this slang? Is this formal English?
  3. Are there cases where it wouldn't be OK to say "X [units] time", but it would instead be correct to say "X [units]", in British English?

I would agree that the use of the extra word "time" in your example adds nothing, and is therefore redundant and better avoided. To my British ears, this usage sounds more American! Maybe it's just as incorrect on both sides of the pond...

For the duration of an event, the word "time" would never be appended in English: "He has a class for 45 minutes", (although it would in some other languages) An American would never add "time" after a unit of time, so it's odd to me that you call the usage more American. That's a very interesting point about duration. Could you say something like "In 2 hours, he'll have a meeting for 3 hours time"? – Jeremy Apr 24 '12 at 15:29

No, but you could say "In 2 hours (time) he'll have a meeting for 3 hours." – DavidR Apr 24 '12 at 15:33

In the Corpus of current American English, the frame [in x minute (') time] has a frequency of about 0.08 per million words in the Fiction subcorpus, where it is most common. In the British National Corpus, it's about 0.50 per million words in the spoken subcorpus. This suggests that it's rare in both dialects, but less common in American English. – Brett Reynolds Apr 24 '12 at 15:34

I think I'm starting to get it. It seems to me that time in this sense just means "from now". So it does encode additional information, if that's right. – Jeremy Apr 24 '12 at 15:35

The bottome line:

The expression "in two hours' time" is used rarely in English, even though when it is used, it appears more often in British English than in American English. Most of the time, the two expressions mean the same. For some speakers, however, the British expression "In two hours' time", when it is used, means "two hours from now".

For 2 hours => simply means "for the duration of two hours".

.

Cảm ơn bạn, trước giờ m�nh vẫn cứ nghĩ "In 2 hours" l� "trong v�ng 2 giờ" n�n đ�i khi nhầm lẫn với "For 2 hours". B�y giờ m�nh cũng kh� hiểu rồi. M�nh c� một thắc mắc li�n quan l�, trong từ điển m�nh thấy một số cụm từ c� nghĩa tương đương với "In 2 hours" l�: 2 hours later >< 2 hours ago/earlier. Vậy m�nh tự hỏi "2 hours after, 2 hours before" th� sao, theo � kiến của m�nh n� cũng c� nghĩa như vậy nhưng được d�ng trong lời n�i gi�n tiếp? Một số nơi m�nh c�n thấy sử dụng "After 2 hours" kh�ng biết c� tương đương với "In 2 hours" kh�ng? M�nh nghi ngờ về c�ch d�ng n�y bởi m�nh thấy AFTER đi với thời điểm như 2o'clock chứ kh�ng đi với khoảng thời gian như tr�n? Rất mong bạn cho � kiến về thắc mắc của m�nh Thanks so much!!!


hanguyen237

30-07-2015, 02:14 AM

M�nh học m�n Commercial Correspondence thấy trong c�c thư mẫu thường th�m time sau khoảng thời gian để chỉ sự việc xảy ra trong tương lai. Bạn xem v� dụ trong b�nh luận của LHX sẽ thấy r�:

In 2 hours (time) he'll have a meeting for 3 hours

C�n "in 2 hours" với "2 hours later/ealier" hay "2 hours after/before" m�nh nghĩ kh�c nhau l� "in" mang � chỉ qu� tr�nh, khoảng thời gian để l�m g� đ�; c�n "after/before/later/ealier" nhấn mạnh kết quả, mốc thời gian hơn.

*h�ng trả lời*


Cảm ơn bạn, trước giờ m�nh vẫn cứ nghĩ "In 2 hours" l� "trong v�ng 2 giờ" n�n đ�i khi nhầm lẫn với "For 2 hours". B�y giờ m�nh cũng kh� hiểu rồi. M�nh c� một thắc mắc li�n quan l�, trong từ điển m�nh thấy một số cụm từ c� nghĩa tương đương với "In 2 hours" l�: 2 hours later >< 2 hours ago/earlier. Vậy m�nh tự hỏi "2 hours after, 2 hours before" th� sao, theo � kiến của m�nh n� cũng c� nghĩa như vậy nhưng được d�ng trong lời n�i gi�n tiếp? Một số nơi m�nh c�n thấy sử dụng "After 2 hours" kh�ng biết c� tương đương với "In 2 hours" kh�ng? M�nh nghi ngờ về c�ch d�ng n�y bởi m�nh thấy AFTER đi với thời điểm như 2o'clock chứ kh�ng đi với khoảng thời gian như tr�n? Rất mong bạn cho � kiến về thắc mắc của m�nh Thanks so much!!!

It seems that you are still confused about the meanings of �in an hour�, �for an hour� and other related expressions. Let me begin by using the following examples given at the following website to explain their meanings:

http://forum.wordreference.com/threads/ill-be-there-in-about-an-hour-within-an-hour.2842354/ (http://forum.wordreference.com/threads/ill-be-there-in-about-an-hour-within-an-hour.2842354/) 1. I'll be there in an hour (one hour, pretty much exactly within a minute or two) 2. I'll be there in about an hour (one hour, give or take five or 10 minutes) 3. I'll be there within an hour (in one hour or less, not more)

I have been working for an hour => for the last 60 minutes I have been working => if it is 2 p.m. now, then I have worked continuously since 1 p.m.

I�ll be there after an hour => It will be at least one hour before I�ll be there. I won�t be there sooner than one hour I saw your one hour ago => if it is now 2 p.m., I last saw you at 1 p.m. I saw you one hour earlier => not as common as �I saw you one hour ago� but it means essentially the same thing

Be careful when you use �one hour before� in a sentence.

The following distinction is given in Michael Swan's Oxford Basic English usage (p29)

Two years ago, I visited my hometown, which I had left two years before. If this year is 2015, this means that in 2013 I visited my hometown which I left in 2011.

Before is usually used with a noun, a pronoun, an adverb etc. => before (the bank, departure, that, us, mine, now, long, etc.). Therefore, you can�t just write �I saw you one hour before� by itself.